法律顧問網(wǎng)歡迎您訪問!法律顧問網(wǎng)力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網(wǎng)站.涉外法律顧問\知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律顧問\商務(wù)法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網(wǎng)站客服:點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識(shí) | 法律援助 | 社團(tuán)顧問 | 商法顧問 | 律師動(dòng)態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問 | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國際貿(mào)易

知識(shí)產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動(dòng)爭議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
法律法規(guī) 法律法規(guī)規(guī)章 | 地方法規(guī)規(guī)章 | 司法解釋 | 國際條約慣例 | 司法判例 | 最新法規(guī)  
國際條約慣例  
本國工人與外國工人關(guān)于事故賠償?shù)耐却龉s(中英文對(duì)照)
作者:趙麗娜律師發(fā)布   出處:法律顧問網(wǎng)·涉外anthonyjohnsonjr.com     時(shí)間:2011/3/29 13:51:00

Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention, 1925

本國工人與外國工人關(guān)于事故賠償?shù)耐却龉s

Signatory: International Labour Organisation
Date of Signature: 06/05/1925
Validity Status: Valid
締約方: 國際勞工組織
締約時(shí)間: 06/05/1925
效力狀態(tài): 有效

Text

正文

The General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Seventh Session on 19 May 1925, and
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the equality of treatment for national and foreign workers as regards workmen's compensation for accidents, the second item in the agenda of the Session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
adopts this fifth day of June of the year one thousand nine hundred and twenty-five the following Convention, which may be cited as the Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention, 1925, for ratification by the Members of the International Labour Organisation in accordance with the provisions of the Constitution of the International Labour Organisation:
    國際勞工組織全體大會(huì),經(jīng)國際勞工局理事會(huì)的召集于1925年5月19日在日內(nèi)瓦舉行第七屆會(huì)議,經(jīng)議決采納關(guān)于本屆會(huì)議議程第二項(xiàng)所列“本國工人與外國工人關(guān)于事故賠償?shù)耐却觥钡娜舾商嶙h,并經(jīng)決定這些提議應(yīng)采取國際公約的方式,于1925年6月5日通過下列公約,供國際勞工組織各會(huì)員國依據(jù)國際勞工組織章程的規(guī)定加以批準(zhǔn),此公約得稱為1925年同等待遇(事故賠償)公約。
Article 1
1. Each Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention undertakes to grant to the nationals of any other Member which shall have ratified the Convention, who suffer personal injury due to industrial accidents happening in its territory, or to their dependants, the same treatment in respect of workmen's compensation as it grants to its own nationals.
2. This equality of treatment shall be guaranteed to foreign workers and their dependants without any condition as to residence. With regard to the payments which a Member or its nationals would have to make outside that Member's territory in the application of this principle, the measures to be adopted shall be regulated, if necessary, by special arrangements between the Members concerned.
    第一條  
    (一)凡批準(zhǔn)本公約的國際勞工組織會(huì)員國,承允對(duì)于已批準(zhǔn)本公約的任何其他會(huì)員國的人民在其國境內(nèi)因工業(yè)意外事故而受傷害者,或?qū)τ谛杵滟狆B(yǎng)的家屬,在工人賠償方面,應(yīng)給予與本國人民同等的待遇。
    (二)對(duì)于外國工人及需其贍養(yǎng)的家屬,應(yīng)保證給予此種同等待遇,在住所方面不得附有任何條件。關(guān)于一會(huì)員國或其國民在實(shí)行此原則時(shí)須在該國國境以外給與賠償一事,所應(yīng)采取的辦法,在必要時(shí)應(yīng)由有關(guān)會(huì)員國之間以特別協(xié)定規(guī)定。
Article 2
Special agreements may be made between the Members concerned to provide that compensation for industrial accidents happening to workers whilst temporarily or intermittently employed in the territory of one Member on behalf of an undertaking situated in the territory of another Member shall be governed by the laws and regulations of the latter Member.
    第二條  
    有關(guān)會(huì)員國之間得訂立特別協(xié)議,規(guī)定工人暫時(shí)或間斷地在一會(huì)員國國境內(nèi)為設(shè)在另一會(huì)員國國境內(nèi)的企業(yè)工作時(shí)遭受工業(yè)事故者,其賠償應(yīng)依照另一會(huì)員國的法律與條例辦理。
Article 3
The Members which ratify this Convention and which do not already possess a system, whether by insurance or otherwise, of workmen's compensation for industrial accidents agree to institute such a system within a period of three years from the date of their ratification.
    第三條  
    凡批準(zhǔn)本公約的會(huì)員國,對(duì)于工業(yè)事故的工人賠償制度,不論其為保險(xiǎn)制度或其他辦法,尚未建立者,承允自批準(zhǔn)之日起三年之內(nèi)建立此項(xiàng)制度。
Article 4
The Members which ratify this Convention further undertake to afford each other mutual assistance with a view to facilitating the application of the Convention and the execution of their respective laws and regulations on workmen's compensation and to inform the International Labour Office, which shall inform the other Members concerned, of any modifications in the laws and regulations in force on workmen's compensation.
    第四條  
    凡批準(zhǔn)本公約的會(huì)員國,還承允彼此互助,以便利本公約的實(shí)施及各本國工人賠償法律與條例的執(zhí)行,并承允將關(guān)于工人賠償?shù)默F(xiàn)行法律與條例的任何修改,通知國際勞工局,該局應(yīng)即轉(zhuǎn)告其他有關(guān)各會(huì)員國。
Article 5
The formal ratifications of this Convention, under the conditions set forth in the Constitution of the International Labour Organisation, shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
    第五條  
    本公約的正式批準(zhǔn)書應(yīng)送請(qǐng)國際勞工局局長登記。
Article 6
1. This Convention shall come into force at the date on which the ratifications of two Members of the International Labour Organisation have been registered by the Director-General.
2. It shall be binding only upon those Members whose ratifications have been registered with the International Labour Office.
3. Thereafter, the Convention shall come into force for any Member at the date on which its ratification has been registered with the International Labour Office.
    第六條  
    (一)本公約應(yīng)自國際勞工組織兩會(huì)員國的批準(zhǔn)書已經(jīng)局長登記之日起生效。
    (二)本公約應(yīng)僅對(duì)批準(zhǔn)書已經(jīng)國際勞工局登記的會(huì)員國有約束力。
    (三)此后對(duì)于任何會(huì)員國,本公約應(yīng)自其批準(zhǔn)書已經(jīng)國際勞工局登記之日起生效。
Article 7
As soon as the ratifications of two Members of the International Labour Organisation have been registered with the International Labour Office, the Director-General of the International Labour Office shall so notify all the Members of the International Labour Organisation. He shall likewise notify them of the registration of the ratifications which may be communicated subsequently by other Members of the Organisation.
    第七條  
    國際勞工局局長在國際勞工組織兩會(huì)員國的批準(zhǔn)書已經(jīng)國際勞工局登記時(shí),應(yīng)即以之通知國際勞工組織的全體會(huì)員國,此后續(xù)有其他會(huì)員國的批準(zhǔn)書登記時(shí),該局長亦應(yīng)予以通知。
Article 8
Subject to the provisions of Article 6, each Member which ratifies this Convention agrees to bring the provisions of Articles 1, 2, 3, and 4 into operation not later than 1 January 1927 and to take such action as may be necessary to make these provisions effective.
    第八條  
    凡會(huì)員國已批準(zhǔn)本公約者,如適合第六條的規(guī)定時(shí),承允實(shí)行第一、第二、第三與第四各條的規(guī)定,不遲于1927年1月1日,并采取必要的措施,使之切實(shí)有效。
Article 9
Each Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention engages to apply it to its colonies, possessions and protectorates in accordance with the provisions of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation.
    第九條  
    凡國際勞工組織會(huì)員國已批準(zhǔn)本公約者,承允依照國際勞工組織章程第三十五條的規(guī)定,將本公約實(shí)施于其殖民地、屬地及被保護(hù)國。
Article 10
A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered with the International Labour Office.
    第十條  
    凡批準(zhǔn)本公約的會(huì)員國,自本公約初次生效之日起滿十年后,得向國際勞工局局長通知解約,并請(qǐng)其登記。此項(xiàng)解約通知書,自經(jīng)國際勞工局登記之日起滿一年后,始得生效。
Article 11
At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
    第十一條  
    國際勞工局理事會(huì)在必要時(shí),應(yīng)將本公約的實(shí)施情況向大會(huì)提出報(bào)告,并審查應(yīng)否將本公約的全部或局部修正問題列入大會(huì)議程。
Article 12
The French and English texts of this Convention shall both be authentic.
    第十二條  
    本公約的法文本與英文本同等為準(zhǔn)。

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:海員遣返公約
下一篇:為商船海員提供性病治療設(shè)施的協(xié)定(中英文對(duì)照)
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號(hào):373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點(diǎn)擊排行      
· 關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定
· 聯(lián)合國全程或部分海上國際貨物運(yùn)輸...
· 外國駐華使館領(lǐng)事認(rèn)證規(guī)定及收費(fèi)標(biāo)...
· 中國簽署的民(商)事司法協(xié)助條約...
· 中華人民共和國和加拿大關(guān)于刑事司...
· 中華人民共和國和俄羅斯聯(lián)邦關(guān)于民...
· 中華人民共和國和南非共和國關(guān)于刑...
· 防止及懲治滅絕種族罪公約
· 國際紡織品貿(mào)易協(xié)議的延長議定書
· 民商事案件國外調(diào)取證據(jù)公約
· 中華人民共和國與孟加拉人民共和國...
· 中華人民共和國政府與東南亞國家聯(lián)...
· 海牙規(guī)則中英文對(duì)照統(tǒng)一提單的若干...
· 中國參加多邊國際公約情況一覽表 ...
· 中澳聯(lián)合聲明
· 承認(rèn)及執(zhí)行外國仲裁裁決公約內(nèi)容和...
· 歐洲國際商事仲裁公約
· 建立世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織公約
· 中華人民共和國和尼泊爾聯(lián)邦民主共...
· 中英對(duì)照:國際商會(huì)托收統(tǒng)一規(guī)則
· 工業(yè)企業(yè)中實(shí)行每周休息公約(中英...
· 聯(lián)合國消除一切形式種族歧視宣言
律師團(tuán)隊(duì)     更多>>
法律顧問網(wǎng).涉外

法律顧問網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學(xué)臣18686843658

法律專家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊(duì)






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 anthonyjohnsonjr.com 版權(quán)所有 法律顧問網(wǎng) - 中國第一法律門戶網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號(hào)-2
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢
聯(lián)系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810