CDMA International Roaming Agreement
Date: 2002
Table of Contents
1. CDMA International Roaming Agreement 2. Appendix I - General Terms and Conditions for CDMA International Roaming 3. Appendix II - Common Annexes 4. Appendix III -Individual Annexes
1.0 Preamble
THIS AGREEMENT dated as of the day of , 2002 is reached by and between xxx, having its registered address at xxx (hereinafter referred to as "PARTY A", and Cellco Partnership, doing business as Verizon Wireless, and those license holders set forth in Appendix I-A, (collectively referred to herein as "Verizon Wireless").
2.0 Recital
WHEREAS the Parties desire to make reciprocal arrangements to facilitate the provision of wireless communication services to Roamers in accordance with the "General Terms and Conditions for Roaming," attached hereto as Appendix I, "Common Annexes," attached hereto as Appendix II and "Individual Annexes," attached hereto as Appendix III. (Appendix I, Appendix II and Appendix III are incorporated herein and such Appendices hereto are referred to herein as the "General Terms"),
3.0 Mutual Agreement
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises herein set forth and intending to be legally bound hereby, the Parties do hereby agree as follows:
3.1 Unless otherwise specified herein notices should be sent to:...
3.3 (i) Because of the divestiture of a Licensee or Permittee, PARTY A or Verizon Wireless may from time to time hereafter amend Appendix I-A of this Agreement to delete a Licensee or Permittee of a Domestic Public Wireless Radio Telecommunication System(s) and Station(s) as PARTY A or a Verizon Wireless Party, respectively, to this Agreement, upon written notice to the other.
(ii) Because of the acquisition of a Licensee or Permittee, PARTY A or Verizon Wireless may from time to time hereafter seek to amend Appendix I-A of this Agreement to add a Licensee or Permittee of a Domestic Public Wireless Radio Telecommunication System(s) and Stations(s) as Party A or a Verizon Wireless Party, respectively, to this Agreement upon written notice to the other and with the written consent of the other Party, which consent will be at that Party’s sole discretion.
3.4 (i) Because of an acquisition of a Market by a Licensee or a Permittee, PARTY A or Verizon Wireless may from time to time hereafter seek to amend Appendix 1-A of this Agreement to add such Market as a listed Market of the Licensee or Permittee, respectively, upon written notice to the other and with the written consent of the other Party, which consent will be at that Party’s sole discretion. Approved additions will utilize rates agreed to by both parties.
(ii) Nothing herein shall restrict either Party’s right to sell, assign, or transfer a Market or a portion of a Market without any consent or restriction from the other Parties. Such sale, assignment or transfer will result in that Market’s deletion from this Agreement unless the Market is sold, assigned or transferred to another Licensee or Permittee that is a Party to this Agreement.
(iii) Approved additions or deletions shall become effective between such additional party or parties and all the existing Parties hereto, less any such deleted party or parties, as of the date set forth in an agreed upon amended Appendix I-A provided with the notice.
3.5 This Agreement shall become effective as of the date first written above and in accordance with its terms and conditions and shall continue in effect in accordance with the provisions hereof, as they may be properly mutually amended from time to time.
4.0 Term
This Agreement shall have an initial term (the "Initial Term") commencing from the Effective Date of execution and expiring three years from the Effective Date. Thereafter, this Agreement will automatically renew on a year to year basis (the "Renewal Term") unless written notice of termination is given by either Party no less than ninety (90) days prior to the expiration of the Initial Term or any Renewal Term. After five (5) years, the Agreement may be terminated by either Party at any time upon ninety (90) days prior written notice.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have duly executed this Agreement as of the date first above written:... --------------------------------------
APPENDIX I
CDMA International Roaming Agreement - General Terms and Conditions
Table of Contents
1.0 Definition 1.1 Provision of Service 1.2 Exchange of Information 1.3 Billing 1.4 Settlement 1.5 Customer Care 1.6 Fraud 1.7 Limitation of Liability 1.8 Suspension of Agreement 1.9 Termination of Agreement 1.10 Successors and Assigns 1.11 Miscellaneous 1.12 Force Majeure 1.13 Choice of Law 1.14 Arbitration ... 1.14 Arbitration (a) At the written request of a Party, each Party shall appoint a knowledgeable, responsible senior-level representative to meet and negotiate in good faith to resolve any dispute arising under this Agreement. Discussions and correspondence among the representatives for purposes of these negotiations shall be treated as confidential information developed for purposes of settlement, shall be exempt from discovery and production, and shall not be admissible in the arbitration described below or in any lawsuit without the concurrence of all parties. Documents identified in or provided with such communications, which are not prepared for purposes of the negotiations, are not so exempted and may, if otherwise admissible, be admitted in evidence in the arbitration or lawsuit.
(b) If the negotiations do not resolve the dispute within sixty (60) days of the initial written request, the dispute shall be submitted to binding and final arbitration by a single arbitrator in accordance with the Arbitration Rules of the United Nations Commission on International Trade Law ("UNCITRAL Rules") as in force on the date of commencement of arbitration and as modified by this Article. The International Chamber of Commerce ("ICC") shall serve as both the appointing authority and the administering body under the UNCITRAL Rules. The ICC shall appoint the single arbitrator of a nationality other than the nationalities of the Parties. The arbitration proceedings shall be conducted in English. The place of arbitration shall be Singapore. Neither the Parties nor the arbitrator shall disclose the existence, content or results of any arbitration except with the prior written consent of the Parties. The law governing the arbitration proceedings shall be the International Arbitration Act of Singapore. The arbitrator shall have no authority to award exemplary, punitive, or treble damages. Each Party shall pay one half of the costs of the arbitration (as defined in Article 38,UNCITRAL Rules), except that each Party shall pay the expenses it incurs for its own legal representation and assistance. Judgment on the award may be entered in any court of competent jurisdiction. The post-award proceedings shall be governed by the Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards of 1958 (the New York Convention). In addition, discovery shall be controlled by the arbitrator, unless otherwise agreed to by the parties in writing, and shall be permitted to the extent set out in this section. Unless otherwise agreed to by the parties in writing, each Party may submit in writing to a Party, and that Party shall so respond, to a maximum combination of thirty-five (35) (none of which have subparts) of the following: interrogatories, demands to produce documents and request for admission. Each Party is also entitled to take the oral deposition of one (1) individual of another Party. Additional discovery may be permitted upon mutual agreement of the Parties. The arbitration hearing shall be commenced within sixty (60) days of the demand for arbitration. The times specified in this Section may be extended upon mutual agreement of the Parties.
[中文翻譯]
《CDMA 國(guó)際漫游協(xié)議》
日期:2002年
目錄
一 CDMA 國(guó)際漫游協(xié)議 二 附件1:CDMA 國(guó)際漫游一般條款與條件 三 附件2:共用附錄 四 附件3:?jiǎn)斡酶戒?SPAN lang=EN-US>
CDMA 國(guó)際漫游協(xié)議
1.0 前言
本協(xié)議于2002年月 日達(dá)成,協(xié)議一方為xxx,公司注冊(cè)住址位于xxx (以下簡(jiǎn)稱(chēng)“甲方”);協(xié)議另一方為經(jīng)營(yíng)Verizon無(wú)線通信業(yè)務(wù)的 Cellco合伙企業(yè)以及《附件1-A》中列出的許可證持有人 (以下統(tǒng)稱(chēng)“Verizon 無(wú)線”)。
2.0 目的陳述
鑒于雙方愿意根據(jù)《附件1:漫游的一般條件與條款》、《附件2:共用附錄》和《附件3:?jiǎn)斡酶戒洝罚ā陡郊?SPAN lang=EN-US>1》、《附件2》和《附件3》在附件中合并在一起,統(tǒng)稱(chēng)為“一般條款”)進(jìn)行互惠安排,以便提供無(wú)線通信漫游服務(wù)。
3.0 相互協(xié)議
考慮協(xié)議雙方在本協(xié)議中列出的相互承諾,為彼此接受法律約束,雙方特此達(dá)成如下協(xié)議: 3.1 除非本協(xié)議另外有相反規(guī)定,應(yīng)該按以下方式送達(dá)有關(guān)通知:…… 3.3 (1)由于被許可人或被允許人的剝離,甲方或Verizon 無(wú)線可以隨時(shí)以書(shū)面形式通知對(duì)方,修改本《協(xié)議》的《附件1-A》,以刪除國(guó)內(nèi)公共無(wú)線電信系統(tǒng)和站點(diǎn)被許可人或被允許人作為本《協(xié)議》中甲方一方或Verizon 無(wú)線一方的身份。 (2) 由于被許可人或被允許人發(fā)生收購(gòu),甲方或Verizon 無(wú)線可以隨時(shí)以書(shū)面形式通知對(duì)方,在獲得對(duì)方書(shū)面同意的情況下,尋求修改本《協(xié)議》的《附件1-A》,以增加國(guó)內(nèi)公共無(wú)線電信系統(tǒng)和站點(diǎn)被許可人或被允許人作為本《協(xié)議》中甲方一方或Verizon 無(wú)線一方的身份,對(duì)方自己有權(quán)決定是否同意加入。 3.4 (1) 由于被許可人或被允許人收購(gòu)市場(chǎng),甲方或Verizon 無(wú)線可以隨時(shí)以書(shū)面形式通知對(duì)方,在獲得對(duì)方書(shū)面同意的情況下,尋求修改本《協(xié)議》的《附件1-A》,以增加該市場(chǎng)為被許可人或被允許人的列明市場(chǎng),對(duì)方自己有權(quán)自己決定是否同意。同意增加的市場(chǎng)將適用雙方同意的費(fèi)率。 (2) 本協(xié)議中的任何規(guī)定,都不限制協(xié)議任何一方出售、讓與或轉(zhuǎn)讓市場(chǎng)或部分市場(chǎng)的權(quán)利,無(wú)須獲得對(duì)方同意、也不對(duì)其構(gòu)成限制。該種出售、讓與或轉(zhuǎn)讓將造成該市場(chǎng)從本《協(xié)議》中刪除,除非該市場(chǎng)又被出售、讓與或轉(zhuǎn)讓給屬于本《協(xié)議》一方的另一被許可人或被允許人。 (3) 所同意的增加或刪除,在該增加方和作為非被刪除方的所有協(xié)議方之間生效,生效日為隨通知提供的修改《協(xié)議》《附件1-A》中規(guī)定的日期。 3.5 《協(xié)議》應(yīng)自上述第一段出現(xiàn)的日期生效,要符合有關(guān)條款和條件,并繼續(xù)依據(jù)有關(guān)規(guī)定保持其有效性,可以隨時(shí)在相互同意的條件下進(jìn)行修改。
4.0 協(xié)議期間
本《協(xié)議》首次有效期(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“首期有效期”)為三年,自協(xié)議簽字之日起生效。其后,除非協(xié)議一方在首期有效期或任何續(xù)延期間到期日前至少90天向?qū)Ψ桨l(fā)出書(shū)面終止通知,本《協(xié)議》有效期將自動(dòng)逐年延長(zhǎng)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“延續(xù)期間”)。五年以后,本《協(xié)議》可以由協(xié)議任何一方提前90天發(fā)出書(shū)面通知,隨時(shí)予以終止。 有鑒于此,以下簽字各方正式合法簽定本《協(xié)議》,協(xié)議自上述第一段提到的日期開(kāi)始生效:……
附件1
CDMA 國(guó)際漫游協(xié)議-一般條件和條款
目錄
1.0 定義 1.1 提供服務(wù) 1.2 信息交換 1.3 計(jì)費(fèi) 1.4 結(jié)算 1.5 客戶(hù)服務(wù) 1.6 欺詐 1.7 有限責(zé)任 1.8 協(xié)議中止 1.9 協(xié)議終止 1.10 繼承人和被讓與人 1.11 其他規(guī)定 1.12 不可抗力 1.13 準(zhǔn)據(jù)法 1.14 仲裁 …… 1.14 仲裁。 (1)一方書(shū)面請(qǐng)求,各方應(yīng)該指定一名知識(shí)淵博、有責(zé)任心的高級(jí)代表會(huì)談,并本著誠(chéng)信的原則進(jìn)行談判,以解決本《協(xié)議》項(xiàng)下的有關(guān)爭(zhēng)議。爭(zhēng)議雙方代表之間為談判進(jìn)行的討論和通信應(yīng)該視為保密信息,只能用來(lái)解決有關(guān)爭(zhēng)議,不得用來(lái)進(jìn)行作為對(duì)方取證和爭(zhēng)論的證據(jù),未經(jīng)所有各方允許,也不允許用于下面的仲裁程序或任何訴訟中。隨該通信一起識(shí)別或提供的文件,如果不是用來(lái)進(jìn)行談判,則不適用上述規(guī)定,且除非另外有相反規(guī)定,可以在仲裁或訴訟中作為證據(jù)。 (2) 如果在書(shū)面請(qǐng)求后60天內(nèi),未能通過(guò)談判解決有關(guān)爭(zhēng)議,應(yīng)該將該爭(zhēng)議提交一名仲裁員,根據(jù)聯(lián)合國(guó)國(guó)際貿(mào)易法委員會(huì)仲裁規(guī)則(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“UNCITRAL規(guī)則”)進(jìn)行有約束力的終局仲裁,仲裁裁決自仲裁開(kāi)始之日生效,可以通過(guò)本條規(guī)定進(jìn)行修改。國(guó)際商會(huì)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“ICC”)應(yīng)該充當(dāng)UNCITRAL規(guī)則項(xiàng)下的仲裁任命機(jī)構(gòu)和管理機(jī)構(gòu)。ICC還應(yīng)該任命非爭(zhēng)議方國(guó)籍的一名仲裁員。仲裁程序應(yīng)該用英語(yǔ)進(jìn)行。仲裁地點(diǎn)應(yīng)該為新加坡。除非事先獲得協(xié)議方的書(shū)面同意,協(xié)議方或仲裁員都不可以披露任何仲裁的存在、內(nèi)容或結(jié)果。仲裁程序的準(zhǔn)據(jù)法應(yīng)該為《新加坡國(guó)際仲裁法》。仲裁員應(yīng)該無(wú)權(quán)做出處罰性或三倍賠償?shù)牟脹Q。仲裁費(fèi),爭(zhēng)議各方應(yīng)該各付一半(依據(jù)UNCITRAL規(guī)則第38條的定義),但是,協(xié)議各方應(yīng)該承擔(dān)自己律師代表和助理方面的費(fèi)用。仲裁裁決可以在任何管轄法院執(zhí)行。仲裁后的程序應(yīng)該受《1958年外國(guó)仲裁裁決的承認(rèn)與執(zhí)行公約》(簡(jiǎn)稱(chēng)《紐約公約》)管轄。另外,取證應(yīng)該由仲裁員控制,除非協(xié)議方另外有相反的書(shū)面規(guī)定,且取證只能在本節(jié)的限度內(nèi)進(jìn)行。除非協(xié)議方另外有相反的書(shū)面規(guī)定,協(xié)議各方可以以書(shū)面形式向?qū)Ψ教峤唬覍?duì)方應(yīng)該應(yīng)答下列最多三十五項(xiàng)請(qǐng)求(每項(xiàng)都不包括分項(xiàng)):質(zhì)疑、要求提供證據(jù)和請(qǐng)求承認(rèn)。各方都有權(quán)口頭請(qǐng)求對(duì)方人員回答問(wèn)題。雙方同意,允許進(jìn)行補(bǔ)充取證。仲裁聽(tīng)證應(yīng)該在提起仲裁之日起60天內(nèi)進(jìn)行。本節(jié)規(guī)定的時(shí)間限制,根據(jù)雙方同意,可以延長(zhǎng)。 |