6. The court held that exercise of personal jurisdiction must meet the requirements of due process.
7. The federal courts have usually interpreted the matters of jurisdiction rather strictly.
8. The jurisdictional amount is set by statute and is currently $80,000.
9. This matter does not fall within the jurisdiction fo the Hight Court.
10. To start a civil suit the plaintiff first picks the proper court, one that has jurisdiction in the case.
7. Illegal immigrants are deported.
非法移民要被驅(qū)逐出國。
8. One of the most flagrant of infringement of independence of States is intervention.
公然侵犯國家獨立的行為之一是干涉。
9. Public international law has been regarded as a system of principles and rules designed to govern relations between sovereign states.
國際公法一直被視為是調(diào)整主權(quán)國之關(guān)系的一套原則和規(guī)則。
10. The beginnings of international law as it is known today are usually traced to the 16th and 17th centuries.
如今的國際法的起源通常應(yīng)追溯到16和17世紀。
1. A contract cannot arise out of an illegal act.
違法行為不足不約。
2. A contract is established when the acceptance becomes effective.
承諾生效即合同成立。
3. A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.
當事人協(xié)商一致即可以變更合同。
4. A person is not liable for debts contracted druing his minority.
一個人無須對他在未成年時期的合同債務(wù)承擔責任。
5. A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
合約不約束第三人。
6. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
除非要約人同意,承諾一經(jīng)做出即不得撤回。
7. An acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer.
承擔是受要約人同意要約的意思表示。
8. An offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted.
在要約被受要約人接受以前,要約人可以隨進撤回要約。
9. Any amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by Patry A and Party B.
對本合同的任何修改,只有經(jīng)甲、乙雙方簽署書面協(xié)議后方能生效。
10. Any annex is the integral part of this contract.
對本合同一切附件均為本合同的有效組成部分。
11. Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.
任何與合同條款相背離的地方,都應(yīng)以書面形式通知。
12. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.
一方當事人不履行本合同的全總或任何部分義務(wù)均應(yīng)被視為是根本違約。
13. Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.
未經(jīng)另一方當事人同意,任何當事人均無權(quán)終止合同。
14. Any violation of deadlines contained in the contract wil equate to breach of contract.
凡違反合同規(guī)定的任何期限都等同違約。
15. Contract law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.
合同法首先涉及確認哪些許諾可以作為創(chuàng)設(shè)的法律權(quán)利而由法律強制實施或承認。
16. Examples of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress or undue influence.
因欺詐、脅迫和乘人之危而簽訂的合同屬于可撤銷合同。
17. He is incompetent to sign the contract.
他沒有簽署合同的行為能力。
18. He reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.
他有理由認為對方當事人將會根本違約。
19. He signed a covenant against under letting the premises.
他簽署了一個反對廉價出租屋的契約。
20. He was incapable of fulfilling the terms of the contract.
他沒有能力履行合同條款。
21. If a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining to the settlement of disputes shall not be affected.
合同無效并不影響合同中獨立存在的有關(guān)解決爭議方法的條款的效力。
22. If a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to it.
如未成年人在達到法定年齡時追認合同,他/她便應(yīng)受合同之約束。
23. If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic.
以上任何條款如與下列附加條款相抵觸,以下列附加條款為準。
24. If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.
其他法律對合同另有規(guī)定,應(yīng)依照這些規(guī)定。
25. If there is no acceptance, by definition there ia no contract.
按照定義,沒有承諾合同便不能成立。
26. In case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract of force majeure, the contract may be terminated.
如發(fā)嚴重虧損,一方不履行合同規(guī)定的義務(wù)或不可抗力等,可提前終止合同。
27. Lawfully established contracts shall be protected by law.
依法成立的合同應(yīng)受法律保護。
28. Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.
海上保險合同屬于賠償合同,要求雙方當事人盡到最大善意的義務(wù)。
29. No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.
本協(xié)議之修改必須作成書面始生效力。
30. No consideration, no contract.
合同無對價不成立。
31. Other special terms will be listed bellow.
甲、乙雙方如有特殊約定將在下列另行規(guī)定。
32. Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
甲、乙雙方,經(jīng)友好協(xié)商一致,訂立要合同。
33. Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.
本合同如有未盡事宜,雙方可協(xié)商修訂或補充。
34. Payment will be held up until the contract has been signed.
付款將延期到合同簽訂。
35. Please amend your copy of the contract accordingly.
請將你的合同文本做相應(yīng)的修正。
36. Promises resulting from either express or an implied agreement can be enforced.
明示協(xié)定或默示協(xié)定所產(chǎn)生的允諾都可具有強制力。
37. She did not abide by the terms of the agreement.
她沒有遵守協(xié)議的條款。
38. The agreement is binding on all parties.
該協(xié)議對各方當事人都有約束力。
39. The agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors.
當事人的協(xié)議須經(jīng)董事會的審查和批準。
40. The conditions of the contract are still to be determined.
合同條件還有待確定。
41. The contact has been engrossed ready for signature.
合同已正式寫成等待簽署。
42. The contract has to be signed in the presence of two witnesses.
該合同必須在兩個證人出席的情況下簽署。
43. The contract was declared null and void.
合同被宣告無效。
44. The contract was annulled by the court.
合同被法院廢止。
45. The express agreement of parties overcomes the law.
雙方當事人的明示協(xié)議勝過法律。
46. The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.
下列文件應(yīng)被認為、讀做、解釋為本合同的組成部分。
47. The issue of this action is the date of the contract.
這案件的急論點是合約的日期。
48. The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.
當事人協(xié)商一致,可以解除合同。
49. The parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conduct.
當事人訂立合同,應(yīng)當具有相應(yīng)的民事權(quán)利能力和民事行為能力。
50. The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.
合同的雙方錄事人應(yīng)當按照合同的約定,合部履行自已的義務(wù)。
51. The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will in the other.
合同當事人的法律地位平等,一方不得將自已的意志強加給另一方。
52. The use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty.
格式化合同的采用可以減少不確定性。
53. They took the unilateral decision to cancel the contract.
他們單方面決定撤消合同。
54. This Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hereof.
本協(xié)議及其附件構(gòu)成雙方關(guān)于本協(xié)議標的之完整協(xié)議。
55. This contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.
本合同一式三份,均應(yīng)視為原件,具有同等效力。
56. This contract will be effective after being signed by both parties.
本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效。
57. This offer will be lapsed automatically after the time limit.
這項要約在期限過后,便會自動失效。
58. We hereby revoke the agreement of May8,2004.
這項特此宣告2004年5月8日的協(xié)議無效。
59. What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.
本合同未盡事宜,可由雙方增補作為合同附件。
60. You have to get the permission of all the signatories to the agreement if you want to change the terms.
如果你要改動條款必須獲得協(xié)議所有簽署者的允許。
10. To end the lawsuit, they reached an agreement resolving differences by mutual concessions.
為終結(jié)訴訟,他們各自讓步就解決爭議達成協(xié)議。
8. Pollution is legally controlled and enforced through various federal and state laws.
污染受法律控制,并由聯(lián)邦和州各種法規(guī)強制執(zhí)行。
9. The federal government promulgated the Clean Water Act and the Clean Air Act.
聯(lián)邦政府頒布了《水清潔法》和《空氣清潔法》。
10. The law requires a detailed analysis of the potential impact on the environment of a proposed project.
法律規(guī)定要對擬訂項目對環(huán)境的潛在影響作詳盡的分析。
二十、婚姻和家庭(Marriage & family life)
1. Arranged or mercenary marriage and any other acts of interference with the freedom of marriage are forbidden.
包辦、買賣婚姻和其他任何干涉婚姻自由的行為都是被禁止的。
2. Custody of the children was awarded to the mother.
兒童的監(jiān)護權(quán)已判給母親。
3. She petitioned for divorce on account of the breakdown of their marriage.
她以婚姻關(guān)系破裂為由申請離婚。
4. She was granted a divorce on the grounds of unreasonable behavior by her husband.
基于丈夫的無理行為,她被允許離婚。
5. The adopter may adopt one child only, male or female.
收養(yǎng)人只能收養(yǎng)一名子女。
6. The court presumes the maintenance payments are being paid on time.
法院推定扶養(yǎng)費是按時支付的。
7. The payments were made according to the maintenance order.
按法院扶養(yǎng)令進行了付款。
8. Their marriage broke down and they separated.
他們的婚姻破裂,兩人分居。
9. They went to see a marriage guidance counselor.
他們?nèi)フ一橐鲋笇ь檰枴?/DIV>
10. What validates a marriage is the consent of the parties, not their cohabitation.
有效婚以雙方合意為要件,而不以同居為要件。
二十一、貨運和海商法(Shipping & maritime law)
1.If the carrier issues a bill of lading for which there are no goods, the carrier is likely to be liable to the holder.
如果承運人簽發(fā)空頭提單,承運人有可能要對持票人承擔責任。
2. In case of quarantine the property may be discharged at the risk and expense of owners into quarantine depot or elsewhere.
因檢疫之故可在檢疫地或其他地方卸貨,風險和費用由貨主承擔。
3. Nothing in this section shall limit the right of the carrier to require the prepayment or guarantee of the charges.
本條款之任何規(guī)定不得限制承運人提出支付預付費或費用擔保之要求。
4. The adjustment of general average is governed by the rules agreed by the parties to it.
共同海損理算,適用當事人約定的理算規(guī)則。
5. The owner or consigner shall pay the freight and average and all other lawful charges accruing on said property.
貨主或收貨人應(yīng)當支付運費、海損費以及就上述貨物所發(fā)生的一切其他費用。
6. The Seller shall not be responsible for the delay of shipment of non-delivery of the goods due to force majeure.
因不可抗力致使賣方不能或推遲次貨,賣方不負責任。
7. The shipment came with fake documentation.
裝運發(fā)來的貨物用的是偽造單據(jù)。
8. The shipper shall hold the carriers harmless from any expense they may incur.
發(fā)貨人應(yīng)賠償承運人所發(fā)生的任何費用。
9. The warehouse claims a lien for all lawful charges for storage and preservation of the goods.
倉庫主張對拖欠合法倉儲保管費的貨物享有留置權(quán)。
10. Where delivery is made by a common carrier by water the foregoing provisions of this Act shall apply.
如果交貨人是水運公共承運人,應(yīng)當適用本法律上述各項規(guī)定。
二十二、檢察官(Prosecutor)
1. If prosecutorial misconduct results in a mistrial, a later prosecution may be barred.
如果檢察官的不軌行為導致審判無效,再行起訴可能會被除數(shù)禁止。
2. In Great Britain, the Attorney General prosecutes for the Grown in certain cases.
在英國,檢察總長在某些案件中代表王室進行公訴。
3. In some places, public prosecutors are elected rather than appointed.
在有些地方,檢察官是經(jīng)選舉而非任命產(chǎn)生的。
4. Not every violation of law can be prosecuted, and prosecutors have wide discretion in deciding which to prosecute and which to drop.
并非所有的違法行為都要被起訴,在決定是否起訴時檢察官具有很大的自由栽量權(quán)。
5. Please call your first witness, Mr. Prosecutor.
檢察官先生,請傳你的第一位證人。
6. The district attorney was appointed to represent the state in criminal cases.
州地方檢察官被任命在刑事案件中代表州政府進行公訴。
7. The independent counsel is in charge of the investigation of the political scandal.
獨立檢察官負責調(diào)查該政治丑聞事件。
8. The prosecuting attorney represents the government in instituting and proceeding with criminal actions.
檢察官代表政府提起并參與刑事訴訟。
9. The prosecutor decided to pursue the case to the end.
檢察官決定對此案窮追不舍。
10. The public prosecutor must prove the defendant's act was the proximate cause of the injury.
檢察官必須證明被告的行為是造成傷害的近因。
二十三、交通(Traffic)
1. He was booked for driving on the wrong side of the road.
他被指控占道駕駛。
2. Driving under the influence of alcohol is severely forbidden.
嚴禁灑后駕車。
3. Every one should observe the traffic regulations.
人人都應(yīng)遵守交通規(guī)則。
4. Homicide by automobile is a special category of homicide recognized in some states.
汽車肇事殺人罪是一些州所規(guī)定的特定類別的非預謀殺人罪。
5. Mary was fined $10 for speeding.
瑪麗因超速駕車被罰款10美元。
6. The driver had an excessive amount of alcohol in his blood.
該司機血液里的酒精過量。
7. The guidelines lay down rules for dealing with traffic offences.
基本原則規(guī)定了處理交通肇事規(guī)則。
8. The tribunal's terms of reference do not cover traffic offences.
法庭的授權(quán)調(diào)查事項不包括交通肇事罪。
9. The traffic court has jurisdiction over violation of statutes governing the use of roads and motor vehicles.
交通法庭有權(quán)管轄違反道路和車輛法規(guī)的事件。
10. Traffic police is a section of the police concerned with problems on the roads.
交通警察是處理道路交通問題的那部分警察。
二十四、借貸和租賃(Loan & lease)
1. Before the lessor signs the lease, the lessee must receive a copy of the contract.
在出租人簽署租賃合同之前,承租人必須要收到合同副本。
2. Do you have sufficient cover for this loan?
你有這筆貸款的足夠擔保嗎?
3. For the loan, he could have a lien placed on your home.
因為此筆貸款,他對你的住房享有留置權(quán)。
4. Legitimate loan relationships are protected by law.
合法的借貸關(guān)系受法律保護。
5. She wanted to use a loan to buy a new home.
她想用貸款購買新房。
6. The term of the loan is fifteen years.
貸款期限為15年。
7. We have a short lease on our current premises.
我們有一個短期租賃現(xiàn)有房屋的合同。
8. They were granted the lease on condition that they paid the legal costs.
在支付法定費用的條件下他們可獲得租賃權(quán)。
9. The leases are coterminous.
這些租賃合同同時終止。
10. The interest on a loan may not be deducted from the principal in advance.
借款的利息不得預先在本金中扣除。
二十五、警察(Police)
1. After six hours' being questioned by the police the accused man confessed.
經(jīng)過警方六個小時的審問,被告供認了犯罪。
2. At this point the police interfered.
此時警方介入進來。
3. He is wanted by the police.
他是被除警方通緝者。
4. The chief Constable applied for an order of mandamus directing the justices to rehear the case.
警察局申請獲得履行職務(wù)令,以命令法官重新審理該案。
5. The confession was extracted under torture by the police.
供認是警方嚴刑逼供得到的。
6. The police are close to solving the crime.
警方即將破案。
7. The police were accused of tampering with the evidence.
警察被指控篡改證詞。
8. The post mortem was carried out or was conducted by the police pathologist.
由警察病理學家進行驗尸。
9. The thief surrendered himself to the police.
小偷向警方自首。
10. When he offered to give information to the police, he was granted immunity from prosecution.
當他主動給警察提供信息時,他被免于起訴。
二十六、救濟(Remedy)
1. If the contract is null and void, the remedy is to rescind and to put the parties in the position in which they were prior to the attempted agreement.
如果合同無效,救濟方法是撤銷合同,使雙方當事人回復到協(xié)議簽署之前的地位。
2. If the statute of limitations has run, the plaintiff is without redress.
如果過了法定訴訟時效,原告將無法得到救濟。
3. In pleading, a party may request alternative relief.
在訴辯狀中,當事人可提出替換救濟要求。
4. Penal redress requires full compensation of the injured person as an instrument for punishing the offender.
刑事救濟規(guī)定對受害人進行充分補償,由此作為對罪犯的一種懲罰機制。
5. The act expressly provides for injunctive relief.
該法律明文規(guī)定了強制令救濟。
6. The classic remedy for copyright infringement is equitable relief.
傳統(tǒng)的侵犯版權(quán)的救濟是衡平法上的救濟。
7. The judge deemed it sufficient to compensate the plaintiff, making a equitable remedy unnecessary.
法官認為對原告的補償已經(jīng)足夠了, 再作出公平的補救措施是不必要的。
8. The lender has a remedy either in court or through repossession of the car.
貸方有訴諸法庭或重新占有汽車兩種救濟方法。
9. The most common of legal remedy is damages.
最常見的普通法上的救濟是損害賠償金。
10. We have to consider specific performance and other equitable remedies.
我們必須考慮強制履行和其他的一些衡平法的救濟。
二十七、立法(Legislation)
1. A law should be amended or repealed only by the same procedures that were used to enact it.
法律只有經(jīng)其頒布之同樣程序方能被修正或廢除。
2. A legislature has many of the same powers as a court to support a legislative inquiry.
立法機關(guān)具有許多與法院相同的權(quán)力以進行立法調(diào)查。
3. Courts often look to legislative intent for guidance in interpreting and applying a law.
法院經(jīng)常留意立法意,以此作為解釋和適用法律之指南。
4. It is the business of the judiciary to interpret the laws, not scan the authority of the lawgiver.
法院的事務(wù)是解釋法律而覬覦立法權(quán)。
5. Such legislation is unconstitutional.
此種立法是違憲的。
6. The greatest happiness of the greatest number is the foundation of morals and legislation.
最大多數(shù)人的最大幸福是道德和立法的基礎(chǔ)。
7. The legislative cannot transfer the power of making laws to any other hands.
立法機關(guān)不能把制定法律的權(quán)力轉(zhuǎn)讓給任何其他人。
8. The legislative history and the language of the law may provide indications of the legislative intent.
立法史和法律語言可以提供有關(guān)立法意圖的線索。
9. The legislative power is the supreme power in every commonwealth.
立法權(quán)是第個國家中的最高權(quán)力。
10. To carry out an objective review of current legislation is important.
對現(xiàn)行立法進行客觀審查很重要。
二十八、律師(Lawyer)
1. A barrister has right of audience in any court in England and Wales.
律師有權(quán)在英格蘭和威爾士的任何法院出庭。
2. A lawyer shall not represent both parties involved in the same case.
律師不得在同一案件中為雙方當事人擔任代理人。
3. A lawyer should assist in maintaining the integrity and competence of the legal profession.
律師應(yīng)幫助維護律師界的正直及業(yè)務(wù)能力。
4. A lawyer should assist in preventing the unauthorized practice of law.
律師應(yīng)幫助防止非法執(zhí)業(yè)。
5. A lawyer should assist the legal profession in fulfilling its duty to make legal counsel available.
律師應(yīng)幫助律師界履行其提供法律顧問的義務(wù)。
6. A lawyer should avoid even the appearance of professional impropriety.
律師甚至應(yīng)避免出現(xiàn)不正當業(yè)務(wù)現(xiàn)象。
7. A lawyer should exercise independent professional judgment on behalf of a client.
律師應(yīng)代表當事人獨立進行法律專業(yè)判斷。
8. A lawyer should preserve the confidences and secrets of client.
律師應(yīng)當為當事人保密。
9. A lawyer should represent a client competently.
律師應(yīng)稱職地擔任當事人的代理。
10. A lawyer should represent a client zealously within the bounds of the law.
律師應(yīng)在法律范圍內(nèi)熱忱為當事人代理。
11. Can you contact the solicitors representing the vendors?
你能與代表賣主的律師聯(lián)系嗎?
12. Counsel is instructed to settle the defense.
律師接受指示處理辯護事項。
13. Counsel for the plaintiff opposed the defendant's application for an adjournment.
原千律師反對被告的休庭申請。
14. Counsel for the prosecution opened with a description of the accused's family.
起訴方律師開始發(fā)言時對被告的家庭背景做了描述。
15. Counsel must not lead the witness.
律師不得誘導證人。
16. Counsel pleaded the accused's age in extenuation of his actions.
律師以被告年齡為由要求減輕其行為過錯。
17. Counsel prevailed upon the judge to grant an adjournment.
律師勸說法官休庭。
18. Counsel questioned the reliability of the witness evidence.
律師對證人證詞的可靠性表示懷疑。
19. Counsel raised a point of law.
辯護人提出了一個法律問題。
20. Counsel stated that there was no case to answers, but the judge demurred.
律師聲明沒有必要進行答辯,但法官表示不同意。
21. Defense counsel made a speech in mitigation.
為獲判刑被告律師做了發(fā)言。
22. Defense counsel put his case.
辯護律師提出他的論點。
23. He has set up in practice as a solicitor.
他已是一個開業(yè)“初級律師”。
24. He is a partner in a law firm.
他是律師事務(wù)所的合伙人。
25. He was denied the right to see his lawyer.
他被剝奪了會見律師的權(quán)利。
26. Sound legal advice depends upon the lawyer, being fully informed by the client.
好的法律咨詢意見取決于律師是否能從當事人處獲得充分信息。
27. The accused decided to dispense with the services of a lawyer.
被告決定不要律師的服務(wù)。
28. The solicitor attempted to have the charge dropped.
初級律師試圖使原告撤訴。
29. The solicitor paid the fine on behalf of his client.
初級律師代表訴訟委托人支付了罰款(金)。
30. The solicitor sent an extract of the deeds.
初級律師寄出一份契據(jù)的摘錄本。
二十九、藐視法庭(Contempt of court)
1. At common law, conduct tending to interfere with the course of justice in particular legal proceedings constitutes criminal contempt.
在普通法上,意在干預具體法律程序的司法過程之行為將構(gòu)成藐視法庭罪。
2. Because contemptuous conduct interferes with the administration of justice, it is punishable, usually by fine or imprisonment.
因為藐視法庭行為干擾司法職能,故應(yīng)予懲罰,通常可處罰金或監(jiān)禁刑。
3. Criminal contempt is crime that is punishable by fine or imprisonment or both.
咆哮公堂是犯罪行為,可處罰金,監(jiān)禁或并處。
4. He is in danger of being in contempt of court.
他可能會犯藐視法庭罪。
5. He refused to obey the court order and was sent to prison for contempt.
他拒絕服從法院命令,因藐視法院而被收監(jiān)。
6. His conduct tending to disregard the judge's order constituted contempt of court.
他不遵從法官命令之行為構(gòu)成了藐視法庭罪。
7. The judge imposed an instant fine upon the contemnor.
法官當即對藐視法庭者處了罰金。
8. The judge's decision sets a precedent for future cases of contempt of court.
法官的裁決為未來的藐視法庭案制定了一個先例。
9. The lawyer was fined $500 for contempt of court.
該律師因藐視法庭罪被處500美元罰金。
10. The sanctions for civil contempt end upon compliance with order.
對民事上的藐視法庭罪孽的懲罰在當事人遵循法院命令后即結(jié)束。
三十、陪審團(Jury)
1. Every defendant charged with a felony has a right to be charged by the Grand Jury.
重罪被告都有權(quán)由大陪審團審理。
2. He chose to stand trial by jury.
他選擇了陪審審判。
3. The accused made his election for jury trial.
被告選擇了由陪審團參加的審判。
4. The judge directed the jury to acquit all the defendants.
法官指示陪審團裁定所有被告無罪。
5. The jury brought in a verdict of not guilty.
陪審團作了無罪裁定。
6. The jury found him guilty and did not recommend mercy.
陪審團裁定他有罪,且未提出寬大處理。
7. The jury has to decide whom to believe among a mass of conflicting evidence.
在一大堆相互抵觸的證據(jù)中陪審團必須決定相信哪能一方。
8. The jury reached a unanimous verdict of not guilty.
陪審團一致裁決無罪。
9. The jury returned a verdict of guilty, and the judge will pass sentence next week.
陪審團裁定有罪,法官將于下周判刑。
10. The jury was unable to reach a unanimous decision.
陪審團未能達成意見一致的裁決。
三十一、票據(jù)(Instrument)
1. A bona fide holder for value takes free from any defect inthe title of his predecessors.
有價證券善持有人有受前手所有權(quán)缺陷的影響。
2. A check cannot be accepted.
支票不得承兌。
3. An endorsement by the drawee is null and void.
付款人背書無效。
4. An instrument is a document of title to money.
票據(jù)是代表金錢支付權(quán)利的文據(jù)。
5. Every instrument constitutes an independent contract embodying a payment obligation.
每張票據(jù)都構(gòu)成一份獨立的體現(xiàn)支付義務(wù)的合同。
6. The bill of exchange was in its inception confine largely to the financing of foreign trade.
匯票最初主要限于在外貿(mào)金融活動中使用。
7. The check is payable to bearer.
向持票人付款的支票。
8. The promissory note is a document in which a promises to pay a sum of money to B.
本票是規(guī)定甲方向乙方支付一筆款額的一種文據(jù)。
9. They would almost certainly be held by the court to be negotiable instruments, albeit outside the scope of the Bills of Exchange Act.
盡管不在《匯票法》規(guī)定之內(nèi),但法院幾乎肯定將它們裁定為是流通票據(jù)。
10. This autonomy of the payment obligation is essential to the marketability of instrument.
支付義務(wù)的自動履行對票據(jù)的可流通性非常重要
三十二、破產(chǎn)(Bankruptcy)
1. A debtor may file for bankruptcy, which is called "voluntary bankruptcy".
債務(wù)人可以申請破產(chǎn),這叫做“自愿破產(chǎn)”。
2. Bankruptcy protects the debtor from debt collection by creditors.
破產(chǎn)程序保護債務(wù)人免受債權(quán)人的討債。
3. He was adjudicated or declared bankrupt.
他被宣判或宣布破產(chǎn)。
4. I'm broke.
我破產(chǎn)了。
5. Insolvency matters are covered under the Bankruptcy Code.
資不抵債事項由《破產(chǎn)法典》調(diào)整。
6. The company was close to bankruptcy.
公司接近破產(chǎn)。
7. The company was declared insolvent.
公司被宣布無清償能力。
8. The court appointed a receiver to administer and liquidate the assets of an insolvent corporation.
法院指定了一個接管人以管理和清算破產(chǎn)公司的資產(chǎn)。
9. The creditors decided ot initiate a bankruptcy proceeding.
債權(quán)人決定提起破產(chǎn)之訴。
10. The debt was discharged in bankruptcy.
在破產(chǎn)中債務(wù)被解除。
三十三、侵權(quán)(Tort)
1. In tort law the duty is imposed by the law.
在侵權(quán)法中,責任是由法律規(guī)定的。
2. Some jurisdictions have established this tort to provide a rimedy for malicious deeds.
有些司法管轄區(qū)規(guī)定了此種侵權(quán)行為,目的是對惡意行為受害人提供救濟。
3. Such tort-feasors are jointly and severally liable.
此種侵權(quán)行為為要承擔共同和連帶責任。
4. The law of tort provides rules of conduct that regulate how members fo society interact and remedies if the rules are breached and damage is suffered.
侵權(quán)行為法提供行為規(guī)則,規(guī)范社會成員的相互交往以及在該規(guī)則被違反和損害發(fā)生是,如何進行救濟。
5. The law of tort aims to compensate those who have suffered as a result of a tort.
侵權(quán)行為法的目的在于補償被侵害人。
6. Tort law is a branch of civil law that is connected with civil wrongs, but not contract actions.
侵權(quán)法屬于民法的一部分,其與民事過錯相關(guān),與合同行為無關(guān)。
7. Trot liability for negligence presupposes causality between the negligent act and the injury to person or property.
過失侵權(quán)責任以過失行為與對人身或財產(chǎn)的侵權(quán)之間的因果關(guān)系為前提。
8. Trots are in themselves sufficient grounds for bringing an action without the need to prove that damage has been suffered.
侵權(quán)本身足民構(gòu)成起訴某人的證據(jù),無須證明遭受了損失。
9. Torts can be divided into three categories depending on whether liability is based on intent, on negligence, or is absolute or strict without either intent or negligence.
侵權(quán)可根據(jù)侵權(quán)責任的不同分為三類,故意侵權(quán)責任,過失侵權(quán)責任,絕對侵權(quán)責任或無過錯嚴格侵權(quán)責任。
10. Two of the largest categories of civil law are contract law and tort law.
民法中最大兩個類別是合同法和侵權(quán)法。
三十四、上訴(Appeal)
1. Generally a party has the right to appeal any judgment to at least one higher court.
通常當事人對任何判決至少一次上訴權(quán)。
2. He applied for judicial review by way of certiorari.
他申請用簽發(fā)調(diào)卷令的方法獲得司法審查。
3. He has appealed to the Supreme Court.
他向最高法院上訴。
4. He lost his appeal to the House of Lords.
他在向上院提起的上訴中敗訴。
5. The appeal court dismissed the appeal by wasy of case stated.
上訴法院以書面審理下級法院的判案陳述方法駁回上訴。
6. The appeal court overrode the decision of the lower court.
上訴法院撤銷了下級法院的裁決。
7. The appeal court quashed the verdict.
上訴法院撤消了裁決。
8. The appeal court reduced the fine imposed by the magistrates and released the sentence to seven year's imprisonment.
上訴法院減少了治安官所處的罰金,并將刑期減少到七年。
9. The Appeal Court rejected the appeal on a technicality.
上訴法院駁回了就技術(shù)細節(jié)問題的上訴。
10. The appeal from the court order will be heard next month.
不服法院判決的上訴將于下月審理。
11. The appeal judge held that the defendant was not in breach of his statutory duty.
上訴法院法官裁定被告沒有不履行他的法定職責。
12. The appeal was adjourned for affidavits to be obtained.
為獲得宣誓證明書,上訴被推遲。
13. The appeal was rejected by the House of Lords.
上院拒絕受理上訴。
14. The applicant sought judicial review to quash the bin-dover order.
申請人請求司法審理以便廢除責令某人守法的命令。
15. The Bill proposes that any party to the proceedings may appeal.
議案建議訟任何一方都可以上訴。
16. The Court of Appeal has confirmed the judge's decision.
上訴法院維持了一審法官的判決。
17. The Court of Appeal ordered a retrial.
上訴法院命令重審。
18. The applicant sought judicial review to quash the order.
申請人尋求司法復審以撤消命令。
19. The litigants may appeal against a judgment or a ruling derived from the retrial.
當事人可就重審案件的判決或裁定進行上訴。
20. We will appeal the decision to a higher court.
我方不服判決,要向一級法院上訴。
三十五、審判(Trial)
1. A case is only authority for what it actually decides.
判例只能用作實際判決事項的法律依據(jù)。
2. A judgment must be impartial.
判決必須公正。
3. All legal systems have a rule that a judicial determination of a case is final.
所有法律制度的規(guī)則都是將司法判作為最終手段。
4. Before trial the defendant may move to dismiss the case on the ground that the facts alleged do not constitute a crime.
審判前,被告方可以所控事實不構(gòu)成犯罪為自由權(quán),要求撤銷案件。
5. Do not wait for the last judgment, it takes place everyday.
審判永無終止,每天都在發(fā)生。
6. He was acquitted of the crime.
他被宣判無罪。
7. He was committed for trial in the Central Criminal Court.
他被帶到中央刑事法院受審。
8. He was sentenced to five years, but should serve only three with remission.
他被判了五年徒刑,但減刑后僅服刑三年。
9. He was sentenced to two periods of years in prison, the sentences to run concurrently.
他被判處兩個兩年的徒刑,該判決合執(zhí)行。
10. He was tried for murder and sentenced to life imprisonment.
他因謀殺而受審并被判處終生監(jiān)禁。
11. Judgment was entered for the plaintiff.
判決原告勝訴。
12. Now the court is in session.
現(xiàn)在開庭。
13. Order in the court.
法庭內(nèi)保持肅靜。
14. She was awarded substantial damages.
她被判給予巨額損害賠償金。
15. The adjudicator has to decide impartially between the two parties.
判決者必須在雙方當事人中做公正的裁決。
16. The case is listed to heard next week.
該案已被安排在下周審理。
17. The clerk to the justices read out the indictment.
書記員宣讀了刑事起訴書。
18. The case has been stood over to next week.
案子的審理被推遲到下個星期進行。
19. The court adjourned for a ten-minute break.
休庭10分鐘。
20. The hearing proceeded after the protesters were removed from the courtroom.
抗議者被逐出法庭后審理繼續(xù)進行。
21. The hearings were held in camera.
審判秘密進行。
22. The hearing was held up while counsel argued over procedural problems.
當律師分爭論程序問題時,審理被停止。
23. The offence carries a maximum sentence of two year's imprisonment.
該罪行可最多可判處兩年監(jiān)禁。
24. The power to hear cases is called jurisdiction.
審理案件的權(quán)力稱為審判權(quán)。
25. The trial lasted six days.
審判延續(xù)了六天。
26. The trial took place in the absence of the defendant.
審判在被告缺席的情況下進行。
27. The clerk of the court read out the charges.
書記員宣讀了控告書。
28. The objective of the pre-trial hearing is to shorten the actual trial time without infringing upon the rights of either party.
預審程序的目的在于縮短實際審理的時間而不侵犯雙方當事人的權(quán)利。
29. They all stood up when the judges entered the courtroom.
當法官進入法庭進他們?nèi)科鹆ⅰ?BR>30. To give him a fair and impartial hearing is of great importance.
讓他獲得公下和無偏見的審理是很重要的。
三十六、稅收(Tax)
1. An income tax deduction is allowed for bad debt.
壞賬在計算所得稅時可作為一個抵減項。
2. Filing a false tax return is under the penalties of perjury to taxing authorities.
提交虛假稅收申請表將以對稅務(wù)當局作偽證論處。
3. He was convicted of tax evasion.
他因逃稅被定罪。
4. It is the duty of citizens to pay taxes in accordance with the law.
公民有依照法律納稅的義務(wù)。
5. Some state statutes impose special taxes, usually in the form of stamp tax,on sales of stock.
有些州的法規(guī)對股票銷售征收特種稅,通常是以印花稅的形式征收。
6. The federal income tax is governed by the Internal Revenue Code.
聯(lián)邦所得稅事項由《國內(nèi)稅收法典》調(diào)整。
7. The tax court has jurisdiction over questions of law and fact arising under the tax laws.
稅務(wù)法院對因稅法而產(chǎn)生的法律和事實問題具有管轄權(quán)。
8. The tax is assessed as a percentage of the assigned value of a corporation's capital stock.
此稅是按公司股份總額的百分比予以征收。
9. The tax is levied without statutory authority.
征收此稅缺乏法律依據(jù)。
10. The tax ruling has retrospective effect.
該稅務(wù)裁定具有溯及力。
三十七、死刑(Death penalty)
1. A sentencing judge is required to consider any mitigating circumstances befor imposing the death penalty.
在處死刑之前,要求量刑法官必須考慮是否有任何減輕罪行之情節(jié)。
2. Capital punishment for murder is based on the idea that if a person kills someone, he must pay with his own life.
針對謀殺的死刑判決是基于這樣一個理念:如果一個殺死了某人,他必須用自已的生命作為補償。
3. Death penalty is usually imposed because of some type of gross misconduct.
死刑經(jīng)常只對某類別的嚴重犯罪懲處。
4. He was executed by firing squad.
他被行刑隊處決。
5. He was guilty of a capital crime.
他犯了死刑。
6. He was sentenced to death but was reprieved by the president.
他被判處死刑但被總統(tǒng)下令緩期執(zhí)行。
7. The death sentence was commuted to life imprisonment.
死刑減成終身監(jiān)役。
8. The prisoners were condemned to death.
囚犯們被判死刑。
9. The punishment for treason is death.
對叛國罪的處罰是處死。
10. They argued about whether the statute mandating the death penalty is unconstitutional.
他們就規(guī)定死刑的法規(guī)是否違憲進行爭論。
三十八、訴辯狀(Pleading)
1. A lawsuit begins with the filing of a complaint.
訴訟從提交訴狀開始。
2. A pleading is a legal document filed with the court that sets forth the position and contentions of a party.
訴辯狀是向法院提交的,陳述當事人立場和主張的法律文書。
3. An answer usually sets forth the defendant's defenses and counterclaims.
辯護狀通常寫也被告的答辯和反訴。
4. Certain defenses may be made by motion rather than included in the answer.
某些辯護可以動議提出,而不是包括在答辯狀中。
5. In some circumstances, a party must obtain the court's permission to amend its complaint.
在某些情況下,當事人必須經(jīng)法院許可方能修改其訴訟。
6. Pleadings must be submitted to the court when the action is set down for trail.
當案件確定正式審判后,訴辯狀必須呈交法院。
7. The defendant was given a copy of information before he was called upon to plead.
被告在被傳喚進行辯護之前收到一份警方起訴書副本。
8. The indictment was incorrectly worded.
刑事訴狀的措辭不正確。
9. The statement of claim was stuck out because it disclosed no cause of action.
因未說明訴因,該起訴被取消。
10. This complaint or pleading is a statement of the charge against the defendant and the remedy sought, typically money damages.
訴狀是對被告進行指控和尋求救濟的陳述,這種救濟一般是指金錢賠償救濟。
三十九、訴訟(Litigation)
1. A litigant generally must make a motion in writing.
訴訟當事人通常必須作出書面申請。
2. A party must be given fair motive of the case made against him.
當事人應(yīng)當被合理告知其被指控的理由。
3. Agree, for the law is costly.
私了吧,訴論太費錢。
4. An action is not given to one who is not injured.
非受害者無權(quán)進行訴論。
5. As already suggested, lawsuits do not begin themselves.
正如常所說,訴論不會自動開始。
6. He brought a libel action.
他提起誹謗之訴。
7. He had to resort to threats of court action to get repayment.
他不得不用訴訟相威脅以求獲得償還。
8. I am afraid you will to be charged for damages.
恐怕你要受到索賠指控。
9. I am sorry we have to charge for damages.
對不起,我們得提起索賠之訴。
10. If the law has other provisions concerning limitation of action, those provisions shall apply.
法律對訴訟時效另有規(guī)定,依照法律規(guī)定。
11. If there is a prosecution the onus will normally be on the prosecutor to prove the case.
如果起訴,通常由起訴人負責證明案件成立。
12. Inspection was ordered to take place seven days after discovery.
證據(jù)開示程序完成后的第七天法院命令對文件進行檢查。
13. It is a case of accidental death.
此是一個意外事故死亡案。
14. No right of action can have its origin in fraud.
欺詐不能產(chǎn)生訴權(quán)。
15. Possession is nine points of the law.
有財勢者在訴訟中總占上風。
16. She decided to go to law against her husband to have the dispute settled.
她決定去法院起訴丈夫以解決爭端。
17. The case represents a new development in the law of libel.
案情代表了反誹謗法的新動向。
18. The judicial process deals not with abstract questions or hypothetical situations but with actual controversies between real parties.
司法程序解決的不是抽象問題或假想情形,而是真實的當事人之間的事實之意間的事實在爭端。
19. The prosecution in a criminal case has to establish beyond reasonable doubt that the accused committed th crime.
在刑事案件中,控方必須毫無疑義地確認被告犯了罪。
20. Win your lawsuit and lose your money.
贏了官司輸了錢。
四十、訴訟費(Costs)
1. Costs of the case will be borne by the defendant.
訟案費用由被告承擔。
2. Costs will be shared equally between the two parties.
訴訟費由雙方當事人平均分擔。
3. The amount of costs payable by one party to another may be fixed by rules or determined by way of assessment.
一方當事人向另一方事人支付訴訟費數(shù)額可按規(guī)定或經(jīng)評估確定。
4. The cost of litigation will be more affordable and predictable.
訴訟費將更注重民眾經(jīng)濟能力,更具有可能預見性。
5. The court ordered the costs to be taxed if not agreed.
法院命令如果達不成協(xié)議訴訟費用由法院評定。
6. The defendants successfully obtained the dismissal of an appeal but were awarded no costs.
被告?zhèn)兂晒Φ刈尫ㄔ厚g回了上訴,但卻沒得任何訴訟費。
7. The judge awarded costs to the defendant.
法官判由原告向被告支付訴訟費。
8. The party receiving costs may obtain some of those costs at an early stage.
應(yīng)獲得訴訟費的一方當事人可預先得到該訴訟費的一部分。
9. The paying party is often required to pay the receiving party a sum which is less than the sum the winner has to pay his own legal representative.
支付方向受付方支付的款額經(jīng)常要少于勝訴方必須支付的法律代現(xiàn)費數(shù)額。
10. There are two bases upon which the court may assess the amount of costs recoverable.
法院可基于兩點來評估當事人應(yīng)獲得的訴訟費數(shù)額。
四十一、所有權(quán)(Ownership)
1. A person may own land notwithstanding that another has an easement, such as a right of way, over it.
一個人可擁有土地,盡管他人對土地具有地役權(quán),諸如通行權(quán)。
2. A person in possession is not bound to prove that the possessions belong him.
占有者無須證明自已為物主。
3. He is the de jure owner of the property.
他是財產(chǎn)的注定所有權(quán)人。
4. His title to the property is defective.
他的產(chǎn)權(quán)具有瑕疵。
5. Marital property is the same as community property and is divided equally upon divorce.
夫妻財產(chǎn)也同樣屬于共同財產(chǎn),離婚時應(yīng)作平均分配。
6. One independent object can only and only needs to establish one property right.
一物只能且只須有一個產(chǎn)權(quán)。
7. One should enjoy his property in such a manner as not to injure that of another person.
享有自已的財產(chǎn)應(yīng)以不損害他人的利益為限。
8. Ownership has been described as the entirety of powers of use and disposal allowed by law".
所有權(quán)被稱作是“法定使用權(quán)和處置權(quán)的集合體!
9. Ownership in division is ended by a partition of the property.
未分財產(chǎn)的所有權(quán)經(jīng)財產(chǎn)分割即告疑終結(jié)。
10. The ownership of the company has passed to bank.
公司的所有權(quán)已經(jīng)移交銀行。
四十二、委托代理(Agency)
1. Both express authority and implied authority can create agency.
明示授權(quán)和默示授權(quán)都能產(chǎn)生代理。
2. Citizens and legal persons may perform civil juristic acts through agents.
公民、法人可以通過代理人實施民事法律行為。
3. He was acting in a fiduciary capacity.
他以受托人身份行為。
4. Legal ownership rests with the trustee, and equitable ownership rests with the beneficiary.
受托人享有普通法上的所有權(quán),受益人享有衡平法了的所有權(quán)。
5. She was empowered by the company to sign the contract.
她被公司授權(quán)簽署此項合同。
6. The agent is empowered to sell the property.
代理人受權(quán)出售該財產(chǎn)。
7. The agreement covers all agencies.
該協(xié)議包括所有代理。
8. The principal may be obligated as if it had expressly granted the authority to agent.
被代理人可能要承擔他原本未明確授權(quán)給代理人之責任。
9. They signed an agency agreement.
他們簽訂了一項代理協(xié)議。
10. The third party and the agent shall be held jointly liable.
第三人和代理人應(yīng)負連帶責任。
四十三、未成年人違法(Juvenile delinquency)
1. A child is considered legally incapable of committing a crime.
未成年人在法律上被視為無犯罪能力的。
2. All juvenile records are closed and confidential at the court's discretion.
法庭有權(quán)裁量將任何未成年人的違法記錄進行保密。
3. Being a minor, he would not be charged as an adult for a criminal act.
作為未成年人,他將不會因犯罪行為像成人一樣被起訴。
4. Having taken the age of the accused into consideration, the court has decided to give him a suspended sentence.
考慮到被告的年齡,法院決定給他緩期處刑。
5. A Person who has reached the age of fourteen but not the age of eighteen who commits a crime shall be given a lesser punishment or a mitigated punishment.
已滿14周歲但未滿18周歲的人犯罪,應(yīng)當從輕或者減輕處罰。
6. The appeal court quashed the care order made by the juvenile court.
上訴法院廢除了少年法院簽發(fā)的監(jiān)護。
7. The emphasis in juvenile courts is upon rehabilitation of youthful offenders rather than punishment.
少年法庭的重心是使青少年違者回歸社會而非懲罰。
8. The juvenile court may expunge or destroy the records of a juvenile at any time.
少年法庭可在任何時候刪除或者銷毀未成年人的記錄。
9. The juvenile delinquent was sent to the reformatory.
該少年違者被關(guān)進教養(yǎng)院改造。
10. When the offense was committed, he was under the age of majority.
犯罪時他還未成年。
四十四、消費者權(quán)益(Consumer’s right)
1. Can I bring criminal charges against a seller for an anti-consumer action?
對銷售者反對消費者的行為我可以提起刑事訴訟嗎?
2. Consumers are entitled to choose their own commodities or services.
消費者有權(quán)挑選商品和服務(wù)。
3. He sought to hold the manufacturer of the article liable for defects.
他企圖追究制造者對瑕疵產(chǎn)品的責任。
4. If the seller of goods does not live up to the standards of conduct and performance set by the licensing agency, loss of license can result.
如果商品銷售者沒有達到發(fā)證機構(gòu)制定的行為和表現(xiàn)標準,可能會導致吊銷許可證的后果。
5. The consumer will enjoy increasing protection by the law.
消費者受到的法律保護將越來越多。
6. The Federal Trade Commission has the broadest consumer protection duties.
聯(lián)邦貿(mào)易委員會具有最廣泛的保護消費者權(quán)益的職責。
7. The fraud case has been covered by the consumer protection legislation.
欺詐案已被包括在消費者保護立法之中。
8. The law also provides that the consumer has the right to cancel any door-to-door contract.
法律還規(guī)定消費者人權(quán)撤銷任何送貨上門買賣合同。
9. This law has been formulated to protect the legitimate rights and interests of consumers.
為保護消費者的合法權(quán)益特制定本法。
10. When a consumer suit is won, the seller is likely to be required to pay damages.
當消費者權(quán)益保護之訴勝訴,賣方可能不得不支付賠償金。
四十五、信托(Trust)
1. A trust can be presumed by operation of law.
信托關(guān)系可以法律推定成立。
2. A trust may be created orally, but usually is set up in a written form.
信托關(guān)系可以口關(guān)建立,但一般卻是經(jīng)書面文件形式建立。
3. He left his property in trust for his daughter.
他將財產(chǎn)交他人為自己的女兒托管。
4. He will be found liable if he assists a trustee to commit a dishonest breach of trust.
如果他幫助受托人不誠實地違反信托,他將被判處承擔法律責任。
5. The court appointed a bankruptcy trustee to administer the property a debtor.
法院指定一名破產(chǎn)財產(chǎn)托管人以管理債務(wù)人的財產(chǎn)。
6. The trust instrument must identify the trust property, the trustee, and the beneficiaries, and state the terms of the trust.
信托文件必須確認信托財產(chǎn)、受托人和受益人,并寫明信托條款。
7. The trustee must manage the trust property for the beneficiary.
受托人必須受益人管理信托財產(chǎn)。
8. To the beneficiary the trustee owes a fiduciary duty.
受托人對受益人負有信托義務(wù)。
9. Trusts developed out of the old English use.
信托源于古老的英國慣例。
10. Whereas the property is held in trust for the appellant.
鑒于財產(chǎn)是為上訴人托管的。
四十六、刑罰(Punishment)
1 .Criminal punishment ought to be based upon blameworthiness only, and not imposed upon those cannot be blamed.
刑罰只能建立在可責性的基礎(chǔ)上,不可責者不應(yīng)受罰。
2. Guilt always hurries towards its complement, i.e. punishment, only there does its satisfaction lie.
犯罪總很快得到相應(yīng)的懲罰,只有處罰才能使犯罪得到償還。
3. He was kept in solitary confinement for a week.
他被單獨監(jiān)禁了一周。
4. If the prosecution can prove that the defendant acted "for purpose of commercial advantage", the maximum sentence is five years in prison.
如控方能夠證明被告的行為系“以商業(yè)利益目的”則最高刑罰是監(jiān)禁五年。
5. Legal circumstances and consideration circumstances show no difference and work in coordination in the course of discretion of punishment.
在量刑裁定上,法定情節(jié)和酌定情節(jié)具有一致性和功能互補性。
6. No one can be punished twice for the same offence.
一罪不二罰。
7. Punishment is justice for the unjust.
懲罰是對正義的伸張。
8. Punishment ought to be inflicted upon the guilty, and not upon others.
刑罰應(yīng)依據(jù)罪行而不立依據(jù)其他因素。
9. The goal of punishment should be to reform the criminal so that he will not commit a crime again.
刑罰的目的應(yīng)該是改造罪犯使其不再犯罪。
10. That justice with absolutely prevents a crime is better than that which severely punishes it.
從根本上防范犯罪的司法體制要好于嚴厲懲罰犯罪的體制。
四十七、刑法原則(Criminal law principles)
1.An act is not a crime unless the law says it is one.
法無明文規(guī)定者不為罪。
2. An essential function of the criminal law is to define the boundary between what conduct is criminal and what is merely immoral.
刑法的本質(zhì)功能在于明確了犯罪行為與公非道德行為的界限。
3. Criminal Law is not only the Magra Carta of the innocent, but also the Magra Carta which makes the sinner.
刑法既是善良人的《大憲章》,也是犯罪人的《大憲章》。
4. Divine punishments though slow, are always sure.
天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。
5. Duress provides no defense to a charge of murder.
受到脅迫不能成為謀殺指控之抗辯。
6. Justifiable defense is the act being exempted from crimes.
正當防衛(wèi)不屬于犯罪行為。
7. Prevention and punishment are essential reasons why we have criminal law and a criminal justice system.
預防和處罰犯罪是制訂和建立司法體系的主要原因。
8. No crime without a law.
法無明文規(guī)定者不為罪。
9. No one can be forced to incriminate himself.
任何人不得被強制自證其罪。
10. Penal statutes must not be given retroactive effect.
刑法不得溯及既往。
四十八、刑事偵察(Criminal investigation)
1. After the judge dismissed the case, the police refused to investigate further.
法官駁回此案后,警方拒絕作進一步偵破。
2. Ballistics was used in the criminal case to determine the gun's firing capacity.
在該刑事案件中人們運用彈道學原理來確定槍的發(fā)射力。
3. Investigating detention is constitutional only if probable cause exists.
只有在合理依據(jù)成立時,非正式偵破性拘押才不是違法的。
4. Investigating power was used to compel the bank to disclose some facts.
人們運用偵察權(quán)以強迫銀行披露某些事實。
5. The coroner found that the death was not due to natural causes.
死因調(diào)查官發(fā)現(xiàn)該死亡不屬于自然死亡。
6. The investigating magistrate is thus a kind of quasi-judge standing halfway between the prosecutor and the court.
由此,預審治安官是位于檢察官和法官之間的一種標準法官。
7. The law has been made obsolete by new developments in forensic science.
法醫(yī)學的新發(fā)展使該法過時。
8. The police have power to hold a suspect during the investigation of his participation in a crime.
在調(diào)查嫌疑犯是否參加期間,警方有權(quán)拘押嫌疑犯。
9. The police investigated the suspect's involvement in the murder.
警方調(diào)查嫌疑犯與謀殺的干系。
10. The policeman found the man was a fugitive during a stop and frisk for weapons.
在攔截和搜查武器時,警察發(fā)現(xiàn)該人是個逃犯。
四十九、業(yè)務(wù)交易(Transaction)
1. A corporation shall conduct operations within the range approved and registered.
公司應(yīng)當在核準登記的經(jīng)營范圍內(nèi)從事經(jīng)營。
2. A transaction between two parties shouldn't operate to the disadvantage of a third party.
兩方當事人之間的交易不得對第三方不利。
3. Goods will be supplied within thirty days of receipt of order.
在收到定單后30天內(nèi)供貨。
4. In the case for goods, the seller must act in good faith.
貨物的賣方須善意。
5. Invoices are payable within thirty days of receipt.
發(fā)票收到后30天內(nèi)付款。
6. Is there any red tape involved in starting up any form of business?
開辦企業(yè)有何法律規(guī)定?
7. The payment has to countersign by the mortgagor.
該付款必須有抵押人的會簽。
8. The sale of goods acts only apply to the sale of goods and have no application when services are provided.
貨物買賣法僅適用于貨物的買賣而不適用于提供服務(wù)。
9. We are pleased to inform you that you offer has been accepted.
我們高興地通知你方:你們的發(fā)盤已被接受。
10. You should repay before the expiration of the stated period.
你應(yīng)該在規(guī)定日期結(jié)束前付款。
五十、醫(yī)療保健(Medical care)
1. A surgery conformed to standard practice is not medical malpractice.
遵守標準慣例的手術(shù)不能算作醫(yī)療事故。
2. Thought it is not malpractice, you still have recourse under the law.
盡管其不算醫(yī)療事故,你仍然可以依法得到救濟。
3. The arrangement you make with a plastic surgeon should be deemed as a contract.
你與整潔外科醫(yī)生的協(xié)議應(yīng)被視為是合同。
4. Legally, a doctor commits medical malpractice when he departs from standard practice.
從法律角度上講,醫(yī)生背離標準慣例則構(gòu)成醫(yī)療失職。
5. Your pregnancy is not the result of the doctor's malpractice.
你的懷孕不能歸咎于醫(yī)生的失職。
6. Should an injury result from nonstandard practice, a malpractice claim for damages could be made.
如果傷害是因非標準治療引起,你可以提起醫(yī)療事故之索賠主張。
7. The doctor negligent of his duty may face not only a malpractice suit but also a criminal indictment.
玩忽職守的醫(yī)生人僅會遭受失職之訴,而且還可能受到刑事指控。
8. Misdiagnosis may be malpractice.
誤診可能是一種失職行為。
9. A doctor is responsible for the actions of his staff.
醫(yī)生應(yīng)當對他的助手的行為負責。
10. The death of the patient because of her doctor's choice of C-section was not medical malpractice in and of itself.
該病人因其醫(yī)生選擇剖腹產(chǎn)而死亡一事其本身并非醫(yī)療失職行為。
五十一、遺囑和繼承(Will & succession)
1. A will needs the signature of the testator and two witnesses.
一份遺囑需要立遺囑人和兩個證人簽字。
2. He bequeathed his shares to his daughter.
他將他的份額遺贈給他的女兒。
3. He was named executor of his brother's will.
他被提名做他兄弟的遺囑執(zhí)行人。
4. He would like part of his estate to go to relatives other than his immediate family.
他寧愿將其部分遺產(chǎn)贈與遠親而非近親屬。
5. Hereby revoke all former wills, codicils and testamentary dispositions made by me and declare to be my last will and testament.
在此特撤銷本人以前訂立之所有遺囑,遺囑修訂附件及按遺囑進行的產(chǎn)權(quán)處置,并宣布本遺囑為人最終之遺囑。
6. She died without issue.
她死后無嗣。
7. The main beneficiaries of the will are the deceased's family.
遺囑的主要受益人是死者的家庭成員。
8. The will was signed in the presence of two witnesses.
本遺囑是在兩位證人面前簽署的。
9. You can disinherit your children.
你可以剝奪子女的繼承權(quán)。
10. Your possessions will be distributed by the state under its statute of descent if you die without a will.
如一個人無遺囑死亡,其財產(chǎn)將按州的法定繼承法規(guī)予以處置。
五十二、原告和被告(Plaintiff & defendant)
1. The accused admitted six other offences.
被告承認其他六個犯罪行為。
2. The accused had no criminal record.
被告沒有前科。
3. The accused throughout is presumed to be innocent unless he admits the offence or until he is proved beyond reasonable doubt to be guilty.
在招認犯罪或毫無疑義地被證實有罪之前,被告都應(yīng)被推定無罪。
4. The accused was convicted of murder and will be sentenced next week.
被告已被定謀殺罪并于下周判刑。
5. The accused was found to be innocent.
被告被判無罪。
6. The case proceeded notwithstanding the objections of the defendant.
盡管被告反對,訴訟照常進行。
7. The defendant applied for an extension of time in which to serve her defense.
被告申請延長她送答辯狀的時間。
8. The defendant asked permission to address the court.
被告要求允許他在法庭講話。
9. The defendant entered defense of justification.
被告用被控行為正當為由進行辯護。
10. The defendant has the right to file a counter-suit.
被告有權(quán)提起反訴。
11. The defendant has applied for an adjournment.
被告提出休庭申請。
12. The defendant is in breach of his statutory duty.
被告未履行他的法定義務(wù)。
13. The defendant prevailed in the case.
被告勝訴。
14. The defendant was in court for three hours.
被告被法庭審了三個小時。
15. The defense attorney's objection was overruled by the judge.
被告辯護律師提出的反對意見被法官駁回。
16. The lack of good will was evidenced by the defendant's behavior in the witness stand.
被告在證人席的行為顯示其缺乏善意。
17. The plaintiff is seeking remedy through the courts.
原告正通過法院尋求救濟。
18. The relief the plaintiff sought was an injunction and damages.
原告請求的救濟為強制令和損害賠償金。
19. The plaintiff's account and defendant's response were filed with a master in chancery.
原告的指控和被告的辯護被提交給了司法衡平法院的主事官。
20. The respondent was not acting bona fide.
被告的行為不真誠。
五十三、責任(Duty)
1. A duty is an obligation of law imposed on a person to perform or refrain from performing a certain act.
責任是法律所規(guī)定的一個人為或不為之義務(wù)。
2. A person who causes harm in exercising justifiable defense shall not bear vivil liability.
因正當防衛(wèi)造成損害的,不承擔民事責任。
3. Failure to observe the code does not render anyone liable to proceedings.
違反該法典者并不承擔訴訟責任。
4. If two or more persons jointly infringe upon another person's rights and cause him damage, they shall bear joint liability.
兩人以上共同侵權(quán)造成他損害的,應(yīng)當承擔共同責任。
5. Ignorance of fact excuses.
不知情可作為免責的理由。
6. The amount of damages is governed by the seriousness of the injuries suffered.
損失賠償金取決于所遭損失的嚴重程度。
7. The customer is liable for breakages.
顧客對破損承擔法律責任。
8. They are jointly and severally liable.
他們應(yīng)承擔共同和連帶責任。
9. Will the new law free owners from responsibility to their tenants?
新法將免除所有人對承租人承擔的責任嗎?
10.What are the grounds for the claim for damages?
提出損害賠償金要求的根據(jù)是什么?
五十四、贈與(Gift)
1. A donation of $1 million has been presented to the sufferers by a wealthy lady.
一個有錢的太太向受難者捐贈了100美元。
2. A gift is a present transfer of property by one person to another without any consideration or compensation.
贈與是一方不考慮任何對價或補償而現(xiàn)實的轉(zhuǎn)移財產(chǎn)所有權(quán)予另一方。
3. A gift to "my child" that does not set out the children's name is a class gift.
不具體寫明子女姓名,只寫出贈與"我的子女"之贈與是概括贈與。
4. Capacity of donor is one of the essential requisites of "gift".
贈與人的行為能力是"贈與"的一個重要前提。
5. In the case of a gift the thing itself passes to the donee.
就贈與而言,贈物本身要交付給受贈人。
6. Only a complete gift is taxable under the gift tax.
根據(jù)贈與稅規(guī)定,只有完全贈與才應(yīng)納稅。
7. Payment of gift tax is the obligation of the donor,not the recipient.
交納贈與稅的義務(wù)在贈與人而非受贈人。
8. The gift is subject to the federal unified transfer tax.
該贈與應(yīng)交納聯(lián)邦統(tǒng)一轉(zhuǎn)讓稅。
9. The gift must be made with a view to the donor's present illness or peril.
該贈與必須是在贈與人目前生病或遇到危險時作出。
10. The gift was made subject to certain conditions imposed on the recipient.
此贈與附有受贈人必須遵守的某些條件。
五十五、債務(wù)(Debt)
1. A debtor is a person or an entity that is the subject of a bankruptcy action.
破產(chǎn)債務(wù)人是指作為破產(chǎn)訴訟主體的一個人或一實體。
2. He is primarily liable for his debts.
他對債務(wù)負有主要責任。
3. He was imprisoned for debt.
他因債務(wù)而入獄。
4. If no payment of the debt is made,the party may be sued.
如不償倆,該當事人可能會被起訴。
5. The balance sheet shows the corporation's assets and liabilities.
資產(chǎn)負債表說明了公司的資產(chǎn)和債務(wù)情況。
6. The captain will not be responsible for any debts contracted by the crew.
船長不得對船員所欠的任何債務(wù)負責。
7. The company collects debts for other companies for a commission.
該公司為其他公司討債以收取傭金。
8. The company had to borrow heavily to repay its debts.
該公司只能大量供貨以償還債務(wù)。
9. The firm stopped trading with debts of over $1 million.
企業(yè)因負債100萬美元而停止貿(mào)易。
10. The judgment debtor was given fourteen days in which to show cause why the charging order should not be made absolute.
給判定債務(wù)人14天的時間以證明債權(quán)人提出的扣押償債令申請不能成立之理由。
五十六、招投標(Bidding)
1. A contractor bidding for a construction is required to prepare many bid documents.
參與建筑工程投標的承包商要準備許多投標文件。
2. All bids are kept secret until the winning bid is announced.
所有標書都予保密,直至宣布中標。
3. All bids must be accompanied by a bid bond or bank guarantee of two per cent of total bid price.
所有投標文件必須連同占投標部份 2%的投標保證金或銀行保函一起提交。
4. Each bid is submitted in writing and is referred to as a sealed bid.
第份標書都以局面形式提交,并被視為密封投標。
5. For the open bid ,bidders may revise their bids repeatedly.
對于開放式招標,投標者們可以反復修改自己的標書。
6. I regret to inform you that your tender was not acceptable.
我遺憾地通知貴方,你們的投標不能被接受。
7. The bidder withdrew his bid after submission of his bid.
投標者在投標之后撤銷了投標書。
8. The company bid $5 million for the contract to build the bridge.
該公司以500萬美元競標大橋建設(shè)合同。
9. The firm decided to bid on the new subway.
該企業(yè)決定參加新地鐵的競標。
10. We decided to invite tender for the project.
我們決定為該工程招標。
五十七、證據(jù)(Evidence)
1. A confession made in court is of greater importance than all proof.
庭上招認,遠勝諸證。
2. All the evidence points to arson.
所有證據(jù)表明是縱火。
3. At the trial, all witnesses are required to attend the court.
在審理過程中,所有證人都應(yīng)到庭。
4. Discovery is the process of uncovering each party's documents to the other before a hearing starts.
證據(jù)開示是指審判之前各方將自己的書證披露給對方的一種程序。
5. He attempted to rebut the assertions made by the prosecution witness.
他試圖反駁控方證人所作的斷言。
6. His case was not helped by the evidence of the expert witness.
專家證人的證據(jù)沒有給該案幫上忙。
7. Inadmissible hearsay evidence was expunged from the report.
從報告中刪除不可采信的傳聞證據(jù)。
8. Is there enough evidence to prosecute?
有沒有起訴的足夠證據(jù)?
9. Just because evidence is relevant does not mean that it is admissible.
證據(jù)僅僅具有關(guān)聯(lián)性并不意味著它便具有可采性。
10. Most people are competent to give evidence.
多數(shù)人都有資格提供證據(jù)。
11. None of the aforementioned evidence shall serve as the basis of establishment of facts before it has been ascertained and verified.
上述證據(jù)必須查證屬實,才能作為認定事實的根據(jù)。
12. Reliability of eyewitness evidence is never absolute.
目擊證人的證據(jù)并非絕對可靠。
13. She was ruled a hostile witness by the judge.
她被法官裁定是敵意證人。
14. The chief method is to take depositions of parties and witnesses.
主要的方法是錄取當事人和證人的宣誓證言。
15. The confession was not admitted in court, because the accused claimed it had been extorted.
因為聲稱逼供,故供認未被法庭采信。
16. The evidence of the wife conflicts with that of her husband.
妻子的證據(jù)與丈夫的相悖。
17. The new evidence changed the direction of the hearing.
新證據(jù)改變了審訊的方向。
18. The objection is sustained, and the witness will not answer the question.
反對有效,證人可不對問題做回答。
19. The onus of proof is on the plaintiff.
證明責任在于原告。
20. The people's court shall collect and examine evidence comprehensively and objectively.
人民法院應(yīng)當全面,客觀地搜集和調(diào)查證據(jù)。
21. The testimony of one witness is equivalent to the testimony of none.
一人作證等于無人作證。
22. The witness's evidence is a mass of contradictions.
證人的證據(jù)矛盾百出。
23. The witness's statement does not agree with that of the accused.
證人的陳述與被告不一致。
24. The witness was unable to provide corroboration of what he had told the police.
證人無法證實他對警方的陳述。
25. There can be no application of the parole evidence rule unless there is a written contract.
除非有局面合同,否則不得適用口頭證據(jù)規(guī)則。
26. We are waiting for the judge to rule on the admissibility of the defense evidence.
我們在等待法官對被告方證據(jù)的可采性做出裁決。
27. Which evidence will prevail?
哪一樣證據(jù)會被采信?
28. Witnesses are weighed, not numbered.
證據(jù)重質(zhì)不重量。
29. Witnesses must testify in person and be subject to cross-examination.
證人必須親自出庭憑證并接受雙方訊問。
30. You have the right to remain silent, but anything you say can be used against you in the court.
你有權(quán)保持沉默但你所說的第句話都可能成為在法庭上不利于你的證據(jù)。
五十八、證券(Securities)
1. A security involutes some form of investment contract.
證券涉及某種形式的投資合同。
2. A security is the evidence of indebtedness or certificate of interest in a profit sharing contract.
證券是一個分享利潤的合同的債權(quán)憑證或權(quán)益證明。
3. A stock subscription is an agreement to buy a specific number and kind of shares when they are issued by the corporation.
認購股票書是在公司發(fā)行股票時購買具體數(shù)額和種類的股票的協(xié)議。
4. His portfolio contains shares in the major steel companies.
他的投資組合包括在大鋼鐵公司的股票。
5. Securities differ from most other commodities in which people deal.
證券不同于人們所交易的多數(shù)商品。
6. Securities become a kind of currency, traded in the so-called “secondary market” at fluctuating price.
證券變成一種貨幣,在所謂的“第二市場”以波動價格予以交易。
7. Shares in the company are traded on the Stock Market.
該公司的股票在證券交易所進行交易。
8. The harm from insider trading is the interference with the disclosure of corporate information.
幕后交易所致的損害是對公司信息的披露之干擾。
9. The securities markets are important national assets that must be preserved and strengthened.
證券市場 是重要的國家資產(chǎn),必須予以保護和加強。
10. The value of a bond, note or other promise to pay depends on the financial condition of the promise.
債券、票據(jù)或其他支付允諾之價值取決于允諾人的經(jīng)濟狀況。
五十九、知識產(chǎn)權(quán)(Intellectual property)
1. A patent is a governmental grant of an exclusive monopoly as an incentive and a reward for a new invention.
專利權(quán)是政府對一項新發(fā)明授予的獨立性權(quán)利,以給予發(fā)明鼓勵和獎勵。
2. Goods that must bear a registered trademark may not be marketed unless an application therefore has been approved.
規(guī)定必須使用注冊商標的商品,未經(jīng)核準注冊的,不得在市場銷售。
3. It is illegal to take copies of a copyright work.
復制受版權(quán)法保護的作品是違法的。
4. Selling deliberately a commodity whose registered trademark is falsely used may constitute a crime.
銷售明知是假冒注冊商標的商品可構(gòu)成犯罪。
5. The court granted the plaintiff an injunction restraining the defendant from breaching copyright.
法院應(yīng)原告申請簽發(fā)禁令,制止被告侵犯版權(quán)。
6. The reproduction of copyright material without the permission of the copyright holder is banned by law.
未經(jīng)版權(quán)所有人的許可復制受版權(quán)法律保護的資料是違法的。
7. The sale of pirated discs has been banned.
禁止出售盜版光碟。
8. To be patentable an invention must be novel, useful and non-obvious.
要獲得專利,發(fā)明必須具備新穎性、實用性和非顯易見性。
9. “Utility Model”means any new technical solution relating to the shape, the structure, or their combination, of a product, which is fit for practical use.
“實用新型”是指對產(chǎn)品的形狀、結(jié)構(gòu)或組合所提出的具有實用性的新技術(shù)方案。
10. Unauthorized use of the registered trademarks of others is illegal.
未經(jīng)授權(quán)使用他人注冊商標是違法的。
六十、仲裁(Arbitration)
1. An arbitration board was formed to hear and decide the dispute according to the rules of arbitration.
成立了一個仲裁委員會以按照仲裁規(guī)則審理和裁決該爭端。
2. Any dispute or difference arising out of or in connection with this contract shall be determined by arbitration.
凡因本合同而產(chǎn)生的或與本合同相關(guān)的爭議或分歧均應(yīng)通過仲裁予以解決。
3. Any issue of public policy is outside the scope of arbitration.
任何公共政策問題都不在仲裁范圍之內(nèi)。
4. Arbitration can sometimes be cheaper and quicker than litigation.
仲裁有時會比訴訟要省錢和省時。
5. An Arbitrator is a neutral person who resolves disputes between parties.
仲裁員是解決雙方當事人爭議的持中立態(tài)度的人。
6. The arbitrator issued a final decision regarding the meaning of the contractual terms.
仲裁員簽發(fā)了有關(guān)合同條款含義的最后裁決。
7. The arbitrator's award was set aside appeal.
上訴時仲裁決變?yōu)闊o效。
8. The clause provides that the parties will submit any dispute to arbitration rather than litigation.
條款規(guī)定雙方當事人之間的任何爭端應(yīng)提交仲裁而非進行訴訟。
9. They agreed to arbitrate their dispute.
他們同意經(jīng)仲裁解決爭端。
10. When the parties cannot agree on contractual terms, an arbitrator decides.
當雙方當事人無法就合同條款達成協(xié)議,則由仲裁員進行裁定。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)