法律顧問網(wǎng)歡迎您訪問!法律顧問網(wǎng)力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網(wǎng)站.涉外法律顧問\知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律顧問\商務(wù)法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網(wǎng)站客服:點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁(yè) | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識(shí) | 法律援助 | 社團(tuán)顧問 | 商法顧問 | 律師動(dòng)態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問 | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國(guó)際貿(mào)易

知識(shí)產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動(dòng)爭(zhēng)議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問 國(guó)際貿(mào)易 | 銀行保險(xiǎn) | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網(wǎng)絡(luò)法律 | 經(jīng)濟(jì)犯罪 | 知識(shí)產(chǎn)權(quán) | 債權(quán)債務(wù) | 房地產(chǎn)  
法律英語(yǔ)  
法律翻譯的基本要求
作者:石家莊趙麗娜律師編輯   出處:法律顧問網(wǎng)·涉外anthonyjohnsonjr.com     時(shí)間:2010/10/11 16:11:00

     法律翻譯工作者除了應(yīng)具備從事一般文字翻譯所必需的能力外,在英語(yǔ)和漢語(yǔ)的功底和寫作能力上有較高的要求,同時(shí)還需要有一定的法律和經(jīng)濟(jì)方面的知識(shí)。前面說過,法律語(yǔ)言是一種正式式文體,有特殊的用語(yǔ)和不同于一般文章的寫作方式,且不時(shí)出現(xiàn)艱澀難懂的文句,英語(yǔ)水平欠缺的人甚至在閱讀和理解法律文件時(shí)就會(huì)遇到不少困難。同樣,譯者的漢語(yǔ)寫作能力達(dá)不到水準(zhǔn)也難以產(chǎn)生符合要求的翻譯文本。法律文件,特別是商業(yè)律師事務(wù)所起草的各種合同、協(xié)議和其他文件,涉及面廣而雜,法律、經(jīng)濟(jì)、商業(yè)、貿(mào)易、金融、證券、保險(xiǎn)、稅收、倉(cāng)儲(chǔ)、運(yùn)輸:輸、海關(guān)、商品檢驗(yàn)、環(huán)境保護(hù)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)等無所不包。.這就要求法律翻譯工作者對(duì)這些領(lǐng)域有盡可能多的了解,并且要不斷掌握這方前面的最新知識(shí),為了適應(yīng)、進(jìn)而勝任法律翻譯工作的需要兵,學(xué)習(xí)有關(guān)教程,查閱有關(guān)參考資料(包括勤查經(jīng)濟(jì)、法律工具書)和請(qǐng)教精于相關(guān)領(lǐng)域的律師,對(duì)于熟悉和掌握專業(yè)知k知識(shí)會(huì)有很大幫助,,從這個(gè)意義上講,法律翻譯的過程也是一個(gè)學(xué)習(xí)的過程。翻譯法律文件要求忠實(shí)于原文,這不但需要表意準(zhǔn)確,而且還要符合法律語(yǔ)言的風(fēng)格。具體而言,譯文要正規(guī),不宜使用口語(yǔ)化§化的詞匯和表達(dá)方式,要按照漢語(yǔ)大多重復(fù)名質(zhì),盡量少用和不用人稱代詞和物主代詞,這樣既可以避免出現(xiàn)對(duì)象指代不清的問題,又可以使文字更加正式。。這里,需要指出的是,雖然法律文件中有較多意義相近的并列詞語(yǔ)和結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)》長(zhǎng)銥句,但并不等于法律語(yǔ)言噦唆、晦澀。網(wǎng)此,翻譯法律文件,文字要精精確,洗練,句子再長(zhǎng)也要把原文的意思表達(dá)得一清二楚,務(wù)必去除任何多余的和不必要的詞語(yǔ)。對(duì)于法律翻譯,“言貴簡(jiǎn)潔”的格言也同樣適用。,法律翻譯是一項(xiàng)嚴(yán)肅的工作,容不得半點(diǎn)差錯(cuò),否則很有可能引起法律糾紛。因此,從事法律翻譯,首先要有高度的責(zé)任心和敬業(yè)精神,工作中不允許絲毫懈怠和馬虎。翻譯前要做到心中有數(shù),下筆時(shí)要慎之又慎,稍有疏忽就會(huì)出錯(cuò),有時(shí)候差之毫厘,可能失之千里。每譯完一篇法律文件,都應(yīng)當(dāng)核對(duì)原文,仔細(xì)檢查有無差錯(cuò)和遺漏,直到滿意時(shí)才潤(rùn)色定稿。從事法律翻譯,只有具備上述各項(xiàng)的素質(zhì),方能圓滿完成所承擔(dān)的任務(wù)。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:Assignment/ Transfer轉(zhuǎn) 讓
下一篇:外商投資企業(yè)的年檢制度
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號(hào):373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點(diǎn)擊排行      
· 法律英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)
· Intellectual pro...
· 英語(yǔ)口語(yǔ)20000句
· 當(dāng)代國(guó)際環(huán)保法律問題研究Cont...
· 英文版劍橋美國(guó)法律史 一
· 獨(dú)家:劍橋美國(guó)法律史 二
· 環(huán)保稅法ENVIRONMENTA...
· 民事調(diào)解書(英文)
· Legal English Ho...
· 轉(zhuǎn)讓協(xié)議(Assignment ...
· 獨(dú)家:劍橋美國(guó)法律史三
· Interduction of ...
· 英文合同導(dǎo)讀
· 授權(quán)書條例POWERS OF A...
· 2000年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則3
· [英文案例]Yick Wo v....
· 法律英語(yǔ)詞典:legal ter...
· 海牙規(guī)則中英文對(duì)照
· 申請(qǐng)離婚登記聲明書 (中英文
· 法律英語(yǔ)翻譯---自由職業(yè)者的高...
· 舉證通知書 (English V...
· detrimental reli...
律師團(tuán)隊(duì)     更多>>
法律顧問網(wǎng).涉外

法律顧問網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學(xué)臣18686843658

法律專家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長(zhǎng)沙單曉嵐律師

湖南長(zhǎng)沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊(duì)






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 anthonyjohnsonjr.com 版權(quán)所有 法律顧問網(wǎng) - 中國(guó)第一法律門戶網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號(hào)-2
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢
聯(lián)系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810